Épître aux HÉBREUX
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14
1 Dieu ayant autrefois*,
à plusieurs reprises et en plusieurs manières, parlé aux pères par** les
prophètes, 2 à la fin de ces jours-là, nous a
parlé dans [le] Fils*, qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel
aussi il a fait les mondes, 3 qui, étant le
resplendissement de sa gloire et l’empreinte de sa substance, et soutenant
toutes choses par la parole de sa* puissance, ayant fait par lui-même la
purification des péchés, s’est assis à la droite de la majesté dans les hauts
[lieux] ; 4 étant devenu d’autant plus
excellent que les anges, qu’il a hérité d’un nom plus excellent qu’eux. 5 Car auquel des anges a-t-il jamais dit :
« Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui engendré » ? [Psaume 2:7].
Et encore : « Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour
fils » ? [1 Chroniques 17:13]. 6
Et encore, quand il introduit* le Premier-né dans le monde habité, il
dit : « Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage » [Psaume 97:7].
7 Et quant aux anges, il dit : « Qui
fait ses anges des esprits, et ses ministres* une flamme de feu » [Psaume 104:4].
8 Mais quant au Fils : « Ton trône,
ô Dieu, [est] aux siècles des siècles* ; c’est un sceptre de droiture que
le sceptre de ton règne ; 9 tu as aimé la
justice et haï l’iniquité* ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une
huile de joie au-dessus de tes compagnons » [Psaume 45:6-7]. 10 Et : « Toi, dans les commencements,
*Seigneur, tu as fondé la terre, et les cieux sont les œuvres de tes
mains : 11 eux, ils périront, mais toi,
tu demeures ; et ils vieilliront tous comme un habit, 12
et tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changés ; mais toi, tu
es le même*, et tes ans ne cesseront point » [Psaume 102:25-27]. 13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit :
« Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour
marchepied de tes pieds » ? [Psaume 110:1]. 14
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur
de ceux qui vont hériter du salut ?
— v. 1 : ou : anciennement.
— v. 1** : ou : dans.
— v. 2* : litt. : en Fils.
— v. 3 : la sienne, celle du Fils.
— v. 6 : il s’agit du fait, non du temps.
— v. 7 : administrateur officiel ;
ainsi aussi Romains 13:6 ; 15:16 ; Philippiens 2:25 ; Hébreux
8:2.
— v. 8 : litt. : au siècle du siècle.
— v. 9 : ce qui est sans loi.
— v. 12 : Celui qui est et qui ne change
pas ; comparer Néhémie 9:7.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18
1 C’est pourquoi nous
devons porter une plus grande attention aux choses que nous avons entendues, de
peur que nous ne nous écartions*. 2 Car si la
parole prononcée par les anges* a été ferme, et si toute transgression et
désobéissance a reçu une juste rétribution, 3
comment échapperons-nous, si nous négligeons* un si grand salut, qui, ayant
commencé par être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui
l’avaient entendu, 4 Dieu rendant témoignage
avec eux par des signes et des prodiges, et par divers miracles et
distributions de l’Esprit Saint, selon sa propre volonté ?
— v. 1 : litt. : glissions loin.
— v. 2 : c’est-à-dire : la loi de Moïse
(voir Actes 7:53).
— v. 3 : aussi : méprisons, tenons pour
rien.
5 Car ce n’est point
aux anges qu’il a assujetti le monde habité à venir* dont nous parlons ; 6 mais quelqu’un a rendu ce témoignage quelque
part, disant : « Qu’est-ce que l’homme que tu te souviennes de lui,
ou le fils de l’homme que tu le visites ? 7
Tu l’as fait un peu moindre que les anges ; tu l’as couronné de gloire et
d’honneur, [et l’as établi sur les œuvres de tes mains] ; 8 tu as assujetti toutes choses sous ses
pieds » [Psaume 8:4-6] ; car en lui assujettissant toutes choses, il
n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; mais maintenant nous ne voyons
pas encore que toutes choses lui soient assujetties ; 9
mais nous voyons Jésus, qui a été fait un peu moindre que les anges à cause de
la passion de la mort*, couronné de gloire et d’honneur, en sorte que, par la
grâce de Dieu, il goûtât la mort pour tout**. 10
Car il convenait pour lui, à cause de qui sont toutes choses et par qui sont
toutes choses, que, amenant plusieurs fils à la gloire, il consommât* le chef de
leur salut par des souffrances**. 11 Car, et
celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous d’un ; c’est
pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères, 12
disant : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de
l’assemblée je chanterai tes louanges » [Psaume 22:22]. 13 Et encore : « Moi, je me confierai
en lui » [Ésaïe 8:17]. Et encore : « Me voici, moi, et les enfants
que Dieu m’a donnés » [Ésaïe 8:18]. 14 Donc
puisque les enfants ont eu part* au sang et à la chair, lui aussi semblablement
y a participé, afin que, par la mort, il rendît impuissant celui qui avait le
pouvoir** de la mort, c’est-à-dire le diable ; 15
et qu’il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient, pendant
toute leur vie, assujettis à la servitude. 16
Car, certes, il ne prend pas les anges, mais il prend* la semence d’Abraham. 17 C’est pourquoi il dut*, en toutes choses, être
rendu semblable à ses frères, afin qu’il fût un miséricordieux et fidèle
souverain sacrificateur dans les choses qui concernent Dieu, pour faire
propitiation pour les péchés du peuple. 18
Car, en ce qu’il a souffert lui-même, étant tenté, il est à même de secourir
ceux qui sont tentés.
— v. 5 : le siècle que le Messie devait
introduire, en contraste avec ce qui, pour le Juif, était ce siècle-ci, le
siècle de la loi.
— v. 9* : du fait d’avoir souffert la mort.
— v. 9** : ou : chacun.
— v. 10* : consommer, ou rendre parfait,
dans l’épître aux Hébreux, c’est faire tout ce qui est nécessaire pour rendre
propre à remplir un office.
— v. 10** : passion, au verset 9.
— v. 14* : ont été placés et sont dans cette
condition comme leur commun lot.
— v. 14** : plus litt. : la force.
— v. 16 : dans le sens de : prendre la
cause d’une personne pour lui venir en aide, litt. : la délivrer (voir
Jérémie 31:32).
— v. 17 :
lorsqu’il devint homme : c’est historique.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19
1 C’est pourquoi,
frères saints, participants à l’appel céleste, considérez l’apôtre et le
souverain sacrificateur de notre confession, Jésus, 2
qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi [l’a été] dans toute
sa maison*. 3 Car celui-là a été jugé digne
d’une gloire d’autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la
maison a plus d’honneur que la maison. 4 Car
toute maison est bâtie par quelqu’un ; mais celui qui a bâti toutes
choses, est Dieu*. 5 Et Moïse a bien été
fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, en témoignage des choses qui
devaient être dites ; 6 mais Christ,
comme Fils, sur sa maison ; et nous sommes sa maison, si du moins nous
retenons ferme jusqu’au bout la confiance et la gloire de l’espérance.
— v. 2 : la maison de Dieu ; voir
Nombres 12:7.
— v. 4 : ou : c’est Dieu.
7 C’est pourquoi, — comme dit l’Esprit Saint :
« Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, 8
n’endurcissez pas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation
dans le désert, 9 où vos pères m’ont tenté en
m’éprouvant, et ont vu mes œuvres durant quarante ans. 10
C’est pourquoi j’ai été indigné contre cette génération, et j’ai dit : Ils
s’égarent toujours dans leur cœur et ils n’ont point connu mes voies. 11 Ainsi je jurai dans ma colère : S’ils
entrent dans mon repos ! »*[Psaume 95:7-11]. 12
Prenez garde*, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un méchant cœur
d’incrédulité, en ce qu’il abandonne le Dieu vivant ; 13
mais exhortez-vous* l’un l’autre chaque jour, aussi longtemps qu’il est
dit : « Aujourd’hui », afin qu’aucun d’entre vous ne
s’endurcisse par la séduction du péché. 14 Car
nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme
jusqu’au bout le commencement de notre* assurance, selon** qu’il est dit :
15 « Aujourd’hui, si vous entendez sa
voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation ». (Car qui
sont ceux qui, l’ayant entendu, l’irritèrent ? 16
Mais [est-ce que ce ne furent] pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte par
Moïse ? 17 Et contre lesquels fut-il indigné durant quarante ans ? N’est-ce pas
contre ceux qui ont péché et dont les corps sont tombés dans le désert ? 18 Et auxquels jura-t-il qu’ils n’entreraient pas
dans son repos, sinon à ceux qui ont désobéi* ? 19
Et nous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de [l’]incrédulité). — Chapitre 4. …
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16
… 1 Craignons
donc qu’une promesse ayant été laissée d’entrer dans son repos, quelqu’un
d’entre vous paraisse ne pas l’atteindre ; 2
car nous aussi, nous avons été évangélisés de même que ceux-là ; mais la
parole qu’ils entendirent ne leur servit de rien, n’étant pas mêlée avec de la
foi dans ceux qui l’entendirent. 3 Car nous
qui avons cru, nous entrons dans le repos, comme il a dit : « Ainsi
je jurai dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos », bien que les
œuvres* aient été faites dès la fondation du monde. 4
Car il a dit ainsi quelque part touchant le septième jour : « Et Dieu
se reposa de toutes ses œuvres au septième jour » [Genèse 2:2] ; 5 et encore dans ce passage : « S’ils
entrent dans mon repos ! » 6
Puisqu’il reste donc que quelques-uns y entrent, et que ceux qui auparavant
avaient été évangélisés ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance, 7 encore une fois il détermine un certain jour,
disant, en David*, si longtemps après : « Aujourd’hui », comme
il a été dit auparavant : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
n’endurcissez pas vos cœurs ». 8 Car si
Josué leur avait donné le repos, il n’aurait pas parlé après cela d’un autre
jour. 9 Il reste donc un repos sabbatique pour
le peuple de Dieu. 10 Car celui qui est entré
dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé
des siennes propres. 11 Appliquons-nous donc à
entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable
désobéissance*. 12 Car la parole de Dieu est
vivante et opérante, et plus pénétrante qu’aucune épée à deux tranchants, et
atteignant jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit, des jointures et des
moelles ; et elle discerne les pensées et les intentions du cœur. 13 Et il n’y a aucune créature qui soit cachée
devant lui*, mais toutes choses sont nues et découvertes aux yeux de celui à
qui nous avons affaire.
— v. 11 (ch.
3) : hébraïsme pour : ils n’entreront pas.
— v. 12 (ch.
3) : ou : C’est pourquoi (comme dit l’Esprit Saint : « Aujourd’hui
… colère : S’ils entrent dans mon repos ! ») prenez garde.
— v. 13 (ch.
3) : ou : encouragez-vous.
— v. 14*(ch.
3) : litt. : l’.
— v. 14**(ch.
3) : ou : pendant.
— v. 18 (ch.
3) et v. 11 (ch. 4) : voir Deutéronome 1:26, et Nombres 14:43.
— v. 3 (ch.
4) : les œuvres de Dieu qui préparaient le repos.
— v. 7 (ch.
4) : c’est-à-dire : dans le Psaume de David.
— v. 13 (ch.
4) : ou : elle.
14 Ayant donc un
grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu,
tenons ferme [notre] confession ; 15 car
nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse sympathiser à nos
infirmités, mais [nous en avons un qui a été] tenté en toutes choses comme
nous*, à part le péché. 16 Approchons-nous
donc avec confiance du trône de la grâce, afin que nous recevions miséricorde
et que nous trouvions grâce pour [avoir du] secours au moment opportun.
— v. 15 : ou : pareillement à nous.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14
1 Car tout souverain sacrificateur
pris d’entre les hommes est établi pour les hommes dans les choses qui
concernent Dieu, afin qu’il offre et des dons et des sacrifices pour les
péchés, 2 étant capable d’avoir de
l’indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu’il est aussi lui-même
enveloppé d’infirmité ; 3 et, à cause de
cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi
aussi pour lui-même. 4 Or nul ne s’arroge cet*
honneur ; mais [seulement] s’il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi
Aaron. 5 De même le Christ aussi ne s’est pas
glorifié lui-même pour être fait souverain sacrificateur, mais celui-là [l’a
glorifié] qui lui a dit : « Tu es mon Fils ; moi je t’ai
aujourd’hui engendré » [Psaume 2:7] ; 6
comme il dit aussi dans un autre passage : « Tu es sacrificateur pour
l’éternité selon l’ordre de Melchisédec » [Psaume 110:4] ; 7 — qui*, durant les jours de sa chair, ayant
offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à
celui qui pouvait le sauver de** la mort, et ayant été exaucé à cause de sa
piété***, 8 quoiqu’il fût Fils*, a appris
l’obéissance par les choses qu’il a souffertes ; 9
et ayant été consommé*, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent,
l’auteur du salut éternel, 10 étant salué par
Dieu souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédec, 11
au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à
expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter. 12
Car lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau
besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de
Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de
nourriture solide ; 13 car quiconque use
de lait est inexpérimenté dans la parole de la justice, car il est un petit
enfant ; 14 mais la nourriture solide est
pour les hommes faits, qui, par le fait de l’habitude, ont les sens exercés à
discerner le bien et le mal.
— v. 4 : litt. : l’.
— v. 7* : c’est-à-dire : le Christ.
— v. 7** : proprement : hors de (le
sauver en le faisant sortir hors de).
— v. 7*** : ou : crainte.
— v. 8 : allusion au Psaume 2 cité plus
haut.
— v. 9 : ou : consacré, rendu apte,
voir note à 2:10.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20
1 C’est pourquoi,
laissant la parole du commencement du Christ*, avançons vers l’état d’hommes
faits**, ne posant pas de nouveau [le] fondement de la repentance des œuvres
mortes et de la foi en Dieu, 2 de la doctrine
des ablutions et de l’imposition des mains, et de la résurrection des morts et
du jugement éternel. 3 Et c’est ce que nous
ferons, si Dieu le permet. 4 Car il est
impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don
céleste, et qui sont devenus participants de l’Esprit Saint, 5 et qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les
miracles du siècle à venir, 6 et qui sont
tombés, soient renouvelés encore à la repentance, crucifiant pour eux-mêmes le
Fils de Dieu et l’exposant à l’opprobre. 7 Car
la terre qui boit la pluie qui vient souvent sur elle, et qui produit des
herbes utiles pour ceux pour qui elle est aussi labourée, reçoit de Dieu de la
bénédiction ; 8 mais si elle porte des
épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin
est d’être brûlée. 9 Mais nous sommes
persuadés, en ce qui vous concerne, bien-aimés, de choses meilleures et qui
tiennent au salut, quoique nous parlions ainsi. 10
Car Dieu n’est pas injuste pour oublier votre œuvre et l’amour que vous avez
montré pour son nom, ayant servi les saints et les servant [encore]. 11 Mais nous désirons que chacun de vous montre
la même diligence* pour la pleine assurance de l’espérance jusqu’au bout ;
12 afin que vous ne deveniez pas paresseux,
mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience*, héritent ce qui
avait été promis**. 13 Car lorsque Dieu fit la
promesse à Abraham, puisqu’il n’avait personne de plus grand par qui jurer, il
jura par lui-même, 14 disant :
« Certes, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te
multiplierai » [Genèse 22:17]. 15 Et
ainsi Abraham, ayant eu patience, obtint ce qui avait été promis*. 16 Car les hommes jurent par quelqu’un qui est
plus grand qu’eux, et le serment est pour eux un terme à toute dispute, pour
rendre ferme [ce qui est convenu]. 17 Et Dieu,
voulant en cela montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse
l’immutabilité de son conseil, est intervenu par un serment, 18 afin que, par deux choses immuables, dans
lesquelles il était impossible que Dieu mentît, nous ayons une ferme
consolation, nous qui nous sommes enfuis pour saisir l’espérance proposée, 19 laquelle nous avons comme une ancre de l’âme,
sûre et ferme, et qui entre jusqu’au dedans du voile 20
où Jésus est entré comme précurseur pour nous, étant devenu souverain
sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec.
— v. 1* : c’est-à-dire : les premiers
éléments de la doctrine.
— v. 1** : ou : vers la perfection.
— v. 11 : ou : empressement, zèle.
— v. 12 : ailleurs : constance,
longanimité.
— v. 12** et 15 : litt. : la promesse.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28
1 Car ce Melchisédec,
roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-haut*, qui alla au-devant d’Abraham
lorsqu’il revenait de la défaite des rois, et qui le bénit, 2 auquel aussi Abraham donna pour part la dîme de
tout*, premièrement, étant interprété, roi de justice, et puis aussi roi de
Salem, c’est-à-dire roi de paix ; 3 sans
père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de
vie, mais assimilé au Fils de Dieu, demeure sacrificateur à perpétuité. 4 Mais considérez combien grand était celui à qui
même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche. 5
Et ceux d’entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature ont bien un
commandement de dîmer le peuple selon la loi, c’est-à-dire leurs frères, bien
qu’ils soient sortis des reins d’Abraham ; 6
mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d’eux, a dîmé Abraham
et a béni celui qui avait les promesses. 7 Or,
sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent. 8 Et ici, des hommes qui meurent reçoivent des
dîmes ; mais là, celui de qui il est rendu témoignage qu’il vit ; 9 et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des
dîmes, a été dîmé en Abraham, 10 car il était
encore dans les reins de son père quand Melchisédec alla au-devant de lui.
— v. 1 : voir Luc 1:32.
— v. 2 : voir Genèse 14:18-20.
11 Si donc la
perfection était* par la sacrificature lévitique (car c’est en relation avec
elle** que le peuple a reçu sa loi), quel besoin était-il encore qu’un autre
sacrificateur se levât selon l’ordre de Melchisédec et qui ne fût pas nommé
selon l’ordre d’Aaron ? 12 Car la
sacrificature étant changée, il y a aussi par nécessité un changement de loi. 13 Car celui à l’égard duquel ces choses sont
dites appartient à une autre tribu, dont personne n’a été attaché* à
l’autel ; 14 car il est évident que notre
Seigneur a surgi* de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit
concernant des sacrificateurs. 15 Et cela est
encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre
sacrificateur se lève, 16 qui n’a pas été
établi selon la loi d’un commandement charnel, mais selon la puissance d’une
vie impérissable. 17 Car [ce] témoignage [lui]
est rendu : « Tu es sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de
Melchisédec » [Psaume 110:4].
— v. 11* : ou : Si donc il y avait
perfection.
— v. 11** : ou : car c’est sur ce fondement.
— v. 13 : ou : n’a été affecté au
service de.
— v. 14 : ou : s’est levé ; les
Septante rendaient le « Germe » de Jérémie 23:5 ; Zacharie 3:8,
etc., par : lever [du soleil], ou orient, lever d’un astre : voir Luc
1:78.
18 Car il y a
abrogation du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse et de son
inutilité 19 (car la loi n’a rien amené à la
perfection), et introduction d’une meilleure espérance par laquelle nous
approchons de Dieu. 20 Et en tant que [cela
n’a] pas [eu lieu] sans serment 21 (car
ceux-là sont devenus sacrificateurs sans serment, mais celui-ci [l’est devenu]
avec serment, par celui qui a dit de lui* : « Le *Seigneur a juré et
ne se repentira pas : Tu es sacrificateur pour l’éternité [selon l’ordre
de Melchisédec] »), 22 c’est d’une
alliance d’autant meilleure que Jésus a été fait le garant. 23 Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs,
parce que la mort les empêchait de demeurer ; 24
mais celui-ci, parce qu’il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se
transmet pas*. 25 De là vient aussi qu’il peut
sauver entièrement* ceux qui s’approchent de Dieu par lui, étant toujours
vivant pour intercéder pour eux. 26 Car un tel
souverain sacrificateur nous convenait, saint*, innocent, sans souillure,
séparé des pécheurs, et élevé** plus haut que les cieux, 27
qui n’est pas journellement dans la nécessité, comme les souverains
sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés,
ensuite pour ceux du peuple ; car cela, il l’a fait une fois pour toutes,
s’étant offert lui-même. 28 Car la loi établit
pour souverains sacrificateurs des hommes qui sont dans l’infirmité*, mais la
parole du serment, qui est après la loi, [établit] un Fils qui est consommé
pour l’éternité.
— v. 21 : ou : celui qui lui a dit.
— v. 24 : ou : qui ne change pas, ou
intransmissible.
— v. 25 : litt. : jusqu’à l’achèvement.
— v. 26* : ou : pieux ; voir Actes
2:27.
— v. 26** : litt. : devenu.
— v. 28 : litt. : des hommes ayant
infirmité.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13
1 Or la somme de ce
que nous disons, c’est que nous avons un tel souverain sacrificateur qui s’est
assis* à la droite du trône de la majesté dans les cieux, 2
ministre* des lieux saints et du vrai tabernacle que le *Seigneur a dressé, non
pas l’homme.
— v. 1 : ou : qui est assis.
— v. 2 : ici, et vers. 6, voir la note à
Romains 15:16.
3 Car tout souverain
sacrificateur est établi pour offrir des dons et des sacrifices ; c’est
pourquoi il était nécessaire que celui-ci aussi eût quelque chose à offrir. 4 Si donc il était sur la terre, il ne serait pas
sacrificateur, puisqu’il y a ceux qui offrent des dons selon la loi, 5 lesquels servent la figure et l’ombre des
choses célestes : comme Moïse, quand il allait construire le tabernacle, a
été averti divinement ; car : « Prends garde », dit-il,
« à faire toutes choses selon le modèle qui t’a été montré sur la
montagne » [Exode 25:40]. 6 Or maintenant
[Christ] a obtenu un ministère* d’autant plus excellent, qu’il est médiateur
d’une meilleure alliance qui est établie** sur de meilleures promesses ; 7 car si cette première [alliance] avait été
irréprochable, il n’eût jamais été cherché de lieu pour une seconde ; 8 car, en censurant*, il leur dit :
« Voici, des jours viennent, dit le *Seigneur, et je conclurai, pour la
maison d’Israël et pour la maison de Juda, une nouvelle alliance, 9 non selon l’alliance que j’ai faite avec leurs
pères, au jour où je les pris par la main pour les tirer du pays d’Égypte ;
car ils n’ont pas persévéré dans mon alliance, et moi je les ai délaissés, dit
le *Seigneur. 10 Car c’est ici l’alliance que
j’établirai pour* la maison d’Israël après ces jours-là, dit le
*Seigneur : En mettant** mes lois dans leur entendement***, je les écrirai
aussi sur leurs cœurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour
peuple, 11 et ils n’enseigneront point chacun
son concitoyen et chacun son frère, disant : Connais le *Seigneur ;
car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre
eux ; 12 car je serai clément à l’égard
de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais* de leurs péchés ni de
leurs iniquités** » [Jérémie 31:31-34]. 13
En disant : « une nouvelle », il a rendu ancienne la
première : or ce qui devient ancien et qui vieillit, est près de
disparaître.
— v. 6* :
service officiel, comme Luc 1:23 ; ailleurs administration.
— v.
6** : formellement établie, comme par une loi.
— v. 8 :
ou : en blâmant.
— v.
10* : ici, plutôt : à.
— v.
10** : litt. : donnant.
— v.
10*** : = intelligence, pensée, en opposition aux sentiments (cœur).
— v.
12* : ou : absolument plus.
— v.
12** : litt. : actes sans loi, sans frein.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28
1 La première* donc
avait aussi des ordonnances pour le culte, et le sanctuaire, un [sanctuaire]
terrestre. 2 Car un tabernacle fut construit*,
— le premier**, qui est appelé saint, dans lequel était le chandelier, et la
table, et la proposition des pains ; 3 et
après le second voile, un tabernacle* qui est appelé saint des saints, 4 ayant l’encensoir d’or, et l’arche de
l’alliance entièrement couverte d’or tout autour, dans laquelle était la cruche
d’or qui renfermait la manne, et la verge d’Aaron qui avait bourgeonné, et les
tables de l’alliance ; 5 et, au-dessus de
l’arche, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire ; sur quoi
nous n’avons pas à parler dans ce moment en détail.
— v. 1 : la première alliance.
— v. 2* : voir Exode 26.
— v. 2** : c’est-à-dire : la première
partie, le lieu saint.
— v. 3 : c’est-à-dire : la deuxième
partie, le lieu très-saint ou saint des saints.
6 Or ces choses étant
ainsi disposées, les sacrificateurs entrent constamment dans le premier
tabernacle, accomplissant le service* ; 7
mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l’an, non sans
du sang qu’il offre pour lui-même et pour les fautes* du peuple, 8 l’Esprit Saint indiquant ceci : le chemin
des lieux saints* n’a pas encore été manifesté, tandis que le premier
tabernacle a encore sa place, 9 lequel est une
figure pour le* temps présent, dans lequel sont offerts des dons et des sacrifices
qui ne peuvent pas rendre parfait quant à la conscience celui qui rend le
culte**, 10 [culte qui consiste] seulement en
viandes*, en breuvages, en diverses ablutions, ordonnances charnelles imposées
jusqu’au temps du redressement**. 11 Mais
Christ étant venu, souverain sacrificateur des biens à venir*, par le
tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas fait de main, c’est-à-dire
qui n’est pas de cette création, 12 et non
avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une
fois pour toutes dans les lieux saints*, ayant obtenu une rédemption éternelle.
13 Car si le sang de boucs et de taureaux, —
et la cendre d’une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont
souillés, — sanctifie pour la pureté de la chair, 14
combien plus le sang du Christ, qui, par l’Esprit éternel, s’est offert
lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes,
pour que vous serviez* le Dieu vivant ! 15
Et c’est pourquoi il est médiateur d’une* nouvelle alliance, en sorte que, la
mort étant intervenue pour la rançon des transgressions qui étaient sous la
première alliance, ceux qui sont appelés reçoivent l’héritage éternel qui a été
promis**. 16 (Car là où il y a un testament*,
il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ; 17 car un testament est valide lorsque la mort
est intervenue, puisqu’il n’a pas de force tant que le testateur vit). 18 De là vient qu’aussi la première [alliance]
n’a pas été inaugurée sans du sang. 19 Car
chaque commandement, pour ce qui concerne la loi, ayant été proclamé par Moïse
à tout le peuple, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l’eau et de
la laine écarlate et de l’hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et
sur tout le peuple, 20 en disant :
« C’est ici le sang de l’alliance que Dieu vous a ordonnée » [Exode 24:8].
21 Et, de la même manière, il fit aspersion du
sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service. 22 Et presque toutes choses sont purifiées par du
sang, selon la loi ; et sans effusion de sang il n’y a pas de rémission. 23 Il était donc nécessaire que les images des
choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que
les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que
ceux-là. 24 Car le Christ n’est pas entré dans
des lieux saints* faits de main, copies des vrais, mais dans le ciel même, afin
de paraître maintenant pour nous devant la face** de Dieu, 25
— ni, non plus, afin de s’offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain
sacrificateur entre dans les lieux saints* chaque année avec un sang autre [que
le sien] 26 (puisque [dans ce cas] il aurait
fallu qu’il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde) ; mais
maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour
l’abolition du péché par son sacrifice*. 27 Et
comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, — et après cela [le]
jugement, 28 ainsi le Christ aussi, ayant été
offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde
fois, sans péché*, à salut à ceux qui l’attendent.
— v. 6 : litt. : les services.
— v. 7 : ou : péchés d’ignorance.
— v. 8, 12, 24, 25 : ou : lieu
très-saint ; mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un.
— v. 9* : ou : jusqu’au.
— v. 9**, 14 : rendre culte, ailleurs :
servir ; c’est s’approcher de Dieu avec des
prières, ou en offrant, en quelque manière que ce soit, un service religieux.
— v. 10* : plutôt : aliments.
— v. 10** : le temps de la remise en ordre.
— v. 11 : des bénédictions que le Christ
devait amener.
— v. 15 : ou : de la.
— v. 15** : litt. : la promesse de
l’héritage éternel.
— v. 16 : alliance et testament sont le même
mot en grec ; proprement : une disposition.
— v. 24** : litt. : à la face.
— v. 26 : ou : le sacrifice de
lui-même.
— v. 28 : à part le péché, n’ayant plus rien
à faire avec lui.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39
1 Car la loi, ayant
l’ombre des biens à venir, non l’image même des choses, ne peut jamais, par les
mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits
ceux qui s’approchent. 2 Autrement
n’eussent-ils pas cessé d’être offerts, puisque ceux qui rendent le culte,
étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de péchés ? 3 Mais il y a dans ces [sacrifices], chaque
année, un acte remémoratif de péchés. 4 Car il
est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés. 5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, il
dit : « Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as
formé un corps. 6 Tu n’as pas pris plaisir aux
holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ; 7
alors j’ai dit : Voici, je viens, — il est écrit de moi dans* le rouleau
du livre — pour faire, ô Dieu, ta volonté » [Psaume 40:6-8]. 8 Ayant dit plus haut* : « Tu n’as pas
voulu de sacrifices, ni d’offrandes, ni d’holocaustes, ni de sacrifices pour le
péché, et tu n’y as pas pris plaisir » — lesquels sont offerts selon la
loi, 9 — alors il dit : « Voici, je
viens pour faire ta volonté ». Il ôte le premier afin d’établir le second.
10 C’est par cette volonté que nous avons été
sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ [faite] une fois pour
toutes. 11 — Et tout sacrificateur se tient
debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices
qui ne peuvent jamais ôter les péchés ; 12
mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à
perpétuité à la droite de Dieu, 13 attendant
désormais « jusqu’à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses
pieds » [Psaume 110:1]. 14 Car, par une
seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés. 15 Et l’Esprit Saint aussi nous en rend
témoignage ; car, 16 après avoir
dit : « C’est ici l’alliance que j’établirai pour eux après ces
jours-là, dit le Seigneur : En mettant* mes lois dans leurs cœurs, je les
écrirai aussi sur leurs entendements », 17
[il dit] : « Et je ne me souviendrai plus jamais* de leurs péchés ni
de leurs iniquités** » [Jérémie 31:33-34]. 18
Or, là où il y a rémission de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le
péché.
— v. 7 : ou : en tête.
— v. 8 : ou : auparavant.
— v. 16 : litt. : donnant.
— v. 17* : ou : absolument plus.
— v. 17** : litt. : actes sans loi,
sans frein : comme 8:12.
19 Ayant donc,
frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saints* par le sang de
Jésus, 20 par le chemin nouveau et vivant
qu’il nous a consacré à travers le voile, c’est-à-dire sa chair, 21 et ayant un grand sacrificateur [établi] sur
la maison de Dieu, 22 approchons-nous avec un
cœur vrai, en pleine assurance de foi, [ayant] les cœurs par aspersion
purifiés* d’une mauvaise conscience et le corps lavé** d’eau pure. 23 Retenons la confession de notre* espérance
sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle ; 24
et prenons garde l’un à l’autre pour nous exciter à l’amour et aux bonnes
œuvres, 25 n’abandonnant pas le rassemblement
de nous-mêmes, comme quelques-uns ont l’habitude [de faire], mais nous
exhortant [l’un l’autre], et cela d’autant plus que vous voyez le jour
approcher. 26 Car si nous péchons
volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus
de sacrifice pour les péchés, 27 mais une
certaine attente terrible de jugement et l’ardeur d’un feu qui va dévorer les
adversaires. 28 Si quelqu’un a méprisé la loi
de Moïse, il meurt sans miséricorde sur [la déposition de] deux ou [de] trois
témoins : 29 d’une punition combien plus
sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui a foulé aux pieds le Fils de
Dieu, et qui a estimé profane* le sang de l’alliance par lequel il avait été
sanctifié, et qui a outragé l’Esprit de grâce ? 30
Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ;
moi je rendrai, dit le *Seigneur » ; et encore : « Le
*Seigneur jugera son peuple » [Deutéronome 32:35-36]. 31
C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant !
— v. 19 : voir la note à 9:8.
— v. 22* : litt. : quant au cœur,
aspergés.
— v. 22** : lavé, baigné : il s’agit du
corps tout entier ; voir la note à lavé, Jean 13:10.
— v. 23 : litt. : l’.
— v. 29 : ou : impur.
32 Mais rappelez dans
votre mémoire les jours précédents, dans lesquels, ayant été éclairés, vous
avez enduré un grand combat de souffrances, 33
soit en ce que vous avez été offerts en spectacle par des opprobres et des
afflictions, soit en ce que vous vous êtes associés à ceux qui ont été ainsi
traités. 34 Car vous avez montré de la
sympathie pour les prisonniers et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de
vos biens, sachant que vous avez pour vous-mêmes des biens meilleurs et
permanents. 35 Ne rejetez donc pas loin votre
confiance qui a une grande récompense. 36 Car
vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous
receviez les choses promises*. 37 Car encore
très-peu de temps, « et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas. 38 Or le juste* vivra de foi ; et : Si
[quelqu’un] se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui » [Habakuk 2:3-4].
39 Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux
qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la
conservation de l’âme.
— v. 36 : litt. : la promesse.
— v. 38 : quelques-uns lisent : mon
[homme] juste.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 40 /
1 Or la foi est
l’assurance* des choses qu’on espère, et la conviction** de celles qu’on ne
voit pas. 2 Car c’est par elle que les anciens
ont reçu témoignage. 3 Par la foi, nous comprenons
que les mondes ont été formés par la parole de Dieu, de sorte que ce qui se
voit n’a pas été fait de choses qui paraissent. 4
Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, et par ce
sacrifice* il a reçu le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses
dons ; et par lui**, étant mort, il parle encore. 5
Par la foi, Énoch fut enlevé pour qu’il ne vît pas la mort ; et il ne fut
pas trouvé, parce que Dieu l’avait enlevé ; car, avant son enlèvement, il
a reçu le témoignage d’avoir plu à* Dieu. 6
Or, sans la foi il est impossible de lui plaire ; car il faut que celui
qui s’approche de Dieu croie que [Dieu] est, et qu’il est le rémunérateur de
ceux qui le recherchent. 7 Par la foi, Noé,
étant averti divinement des choses qui ne se voyaient pas encore, craignit et
bâtit une arche pour la conservation de sa maison* ; et par cette arche il
condamna le monde et devint héritier de la justice qui est selon la foi.
— v. 1* : ferme conviction.
— v. 1** : plus litt. : démonstration,
mais une démonstration intérieure.
— v. 4* : litt. : par lequel ;
ou : par laquelle [foi].
— v. 4** : ou : par cette [foi].
— v. 5 : les Septante rendent ainsi le
« marcha avec » de Genèse 5:24.
— v. 7 : voir Genèse 6:9-22.
8 Par la foi, Abraham,
étant appelé, obéit pour s’en aller au lieu qu’il devait recevoir pour
héritage* ; et il s’en alla, ne sachant où il allait. 9
Par la foi, il demeura dans la terre de la promesse comme dans [une terre]
étrangère, demeurant sous des tentes avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la
même promesse ; 10 car il attendait la
cité qui a les fondements, de laquelle Dieu est l’architecte et le créateur*. 11 Par la foi, Sara elle-même aussi reçut la
force de fonder une postérité*, et [cela], étant hors d’âge, puisqu’elle estima
fidèle celui qui avait promis ; 12 c’est
pourquoi aussi d’un seul, et d’un homme déjà amorti*, sont nés des gens qui
sont comme les étoiles du ciel en nombre et comme le sable qui est sur le
rivage de la mer, lequel ne peut se compter.
— v. 8 : voir Genèse 12:1-5.
— v. 10 : proprement : fabricateur,
constructeur public.
— v. 11 : ou : de concevoir ; voir
Genèse 21:1-7.
— v. 12 : = déjà comme mort : comparer
Romains 4:19.
13 Tous ceux-ci sont
morts dans la foi*, n’ayant pas reçu les choses promises**, mais les ayant vues
de loin et saluées, ayant confessé qu’ils étaient étrangers et forains sur la
terre***. 14 Car ceux qui disent de telles
choses montrent clairement qu’ils recherchent une patrie ; 15 et en effet, s’ils se fussent souvenus de
celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu du temps pour y retourner ;
16 mais maintenant ils en désirent une
meilleure, c’est-à-dire une céleste ; c’est pourquoi Dieu n’a point honte
d’eux, savoir d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité.
— v. 13* : ou : selon la foi,
c’est-à-dire : ayant seulement la promesse, et non la chose promise.
— v. 13** : litt. : les promesses.
— v. 13*** : ou : pays ; voir la
note à Matthieu 5:5.
17 Par la foi,
Abraham, étant éprouvé, a offert Isaac* ; et celui qui avait reçu les
promesses offrit son fils unique, 18 à l’égard
duquel il avait été dit : « En Isaac te sera appelée [une]
semence » [Genèse 21:12], — 19 ayant estimé
que Dieu pouvait le ressusciter même d’entre les morts, d’où aussi, en figure,
il le reçut. 20 Par la foi, Isaac bénit Jacob
et Ésaü à l’égard des choses à venir*. 21 Par
la foi, Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et adora, [appuyé] sur
le bout de son bâton*. 22 Par la foi, Joseph,
en terminant sa vie, fit mention de la sortie des fils d’Israël et donna un
ordre touchant ses os.
— v. 17 :
voir Genèse 22.
— v. 20 :
voir Genèse 27 ; 28:1-4.
— v. 21 :
selon Genèse 47:31, dans les Septante.
23 Par la foi, Moïse,
étant né, fut caché trois mois par ses parents, parce qu’ils virent que
l’enfant était beau, et ils ne craignirent pas l’ordonnance du roi*. 24 Par la foi, Moïse, étant devenu grand, refusa
d’être appelé fils de la fille du Pharaon, 25
choisissant plutôt d’être dans l’affliction avec le peuple de Dieu, que de jouir
pour un temps des délices du péché, 26
estimant l’opprobre du Christ un plus grand trésor que les richesses de
l’Égypte ; car il regardait à la rémunération. 27
Par la foi, il quitta l’Égypte, ne craignant pas la colère du roi, car il tint
ferme, comme voyant celui qui est invisible. 28
Par la foi, il a fait la pâque et l’aspersion du sang, afin que le destructeur
des premiers-nés ne les touchât pas. 29 Par la
foi, ils traversèrent la mer Rouge comme une terre sèche, ce que les Égyptiens
ayant essayé, ils furent engloutis. 30 Par la
foi, les murs de Jéricho tombèrent, après qu’on en eut fait le tour sept jours
durant. 31 Par la foi, Rahab, la prostituée,
ne périt pas avec ceux qui n’ont pas cru, ayant reçu les espions en* paix.
— v. 23 : voir Exode 2:1-2.
— v. 31 : litt. : avec ; voir
Josué 2 ; 6:22-23.
32 Et que dirai-je
davantage ? Car le temps me manquera si je discours de Gédéon, de Barac et
de Samson et de Jephté, de David et de Samuel et des prophètes, 33 qui par la foi subjuguèrent des royaumes, accomplirent
la justice, obtinrent les choses promises*, fermèrent la gueule des lions, 34 éteignirent la force du feu, échappèrent au
tranchant de l’épée, de faibles qu’ils étaient furent rendus vigoureux,
devinrent forts dans la bataille, firent ployer les armées des étrangers. 35 Les femmes reçurent leurs morts par la
résurrection ; et d’autres furent torturés, n’acceptant pas la délivrance,
afin d’obtenir une meilleure résurrection ; 36
et d’autres furent éprouvés par des moqueries et par des coups, et encore par
des liens et par la prison ; ils furent lapidés, sciés, tentés ; 37 ils moururent égorgés par l’épée ; ils
errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis, de peaux de* chèvres, dans le
besoin, affligés, maltraités, 38 (desquels le
monde n’était pas digne,) errant dans les déserts et les montagnes, et les
cavernes et les trous de la terre.
— v. 33 : litt. : [les] promesses.
— v. 37 : litt. : en peaux de brebis,
en peaux de.
39 Et tous ceux-ci, ayant
reçu témoignage par la foi, n’ont pas reçu ce qui avait été promis*, 40 Dieu ayant eu en vue quelque chose de meilleur
pour nous, afin qu’ils ne parvinssent pas à la perfection sans nous.
— v. 39 : litt. : la promesse.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29
1 C’est pourquoi,
nous aussi, ayant une si grande nuée de témoins* qui nous entoure, rejetant
tout fardeau et le péché qui [nous] enveloppe** si aisément, courons avec
patience la course qui est devant nous, 2
fixant les yeux* sur Jésus, le chef** et le consommateur*** de la foi, lequel,
à cause de la joie qui était devant lui, a enduré la croix, ayant méprisé la
honte, et est assis à la droite du trône de Dieu. 3
Car considérez celui qui a enduré une telle contradiction de la part des
pécheurs contre lui-même, afin que vous ne soyez pas las, étant découragés dans
vos âmes.
— v. 1* : témoins de cette vérité de la vie
par la foi.
— v. 1** : ou : obsède, assaille.
— v. 2* : avec le sens de : détourner
ses regards d’autres objets et les fixer exclusivement sur un seul.
— v. 2** : celui qui commence et marche à la
tête.
— v. 2*** : celui qui mène à son terme et
achève parfaitement ; comparer 2:10.
4 Vous n’avez pas
encore résisté jusqu’au sang en combattant contre le péché, 5 et vous avez oublié l’exhortation qui s’adresse
à vous comme à des fils : « Mon fils, ne méprise pas la discipline*
du *Seigneur, et ne perds pas courage quand tu es repris par lui ; 6 car celui que le *Seigneur aime, il le
discipline, et il fouette tout fils qu’il agrée » [Proverbes 3:11-12]. 7 Vous endurez [des peines] comme
discipline* : Dieu agit envers vous comme envers des fils, car qui est le
fils que le père ne discipline pas ? 8
Mais si vous êtes sans [la] discipline à laquelle tous participent, alors vous
êtes des bâtards et non pas des fils. 9 De
plus, nous avons eu les pères de notre chair* pour nous discipliner, et nous
les avons respectés ; ne serons-nous pas beaucoup plutôt soumis au Père
des esprits, et nous vivrons ? 10 Car
ceux-là disciplinaient pendant peu de jours, selon qu’ils le trouvaient
bon ; mais celui-ci [nous discipline] pour notre profit, afin que nous
participions à sa sainteté*. 11 Or aucune
discipline, pour le présent, ne semble être [un sujet] de joie, mais de
tristesse ; mais plus tard, elle rend le fruit paisible de la justice à
ceux qui sont exercés par elle. 12 C’est
pourquoi, redressez les mains lassées et les genoux défaillants*, 13 et faites des sentiers droits à vos pieds*,
afin que ce qui est boiteux ne se dévoie pas**, mais plutôt se guérisse. 14 Poursuivez la paix avec tous, et la sainteté,
sans laquelle nul ne verra le Seigneur, 15
veillant de peur que quelqu’un ne manque de la grâce de Dieu ; de peur que
quelque racine d’amertume, bourgeonnant en haut, ne [vous] trouble, et que par
elle plusieurs* ne soient souillés ; 16
de peur qu’il n’y ait quelque fornicateur, ou profane comme Ésaü, qui pour un
seul mets vendit son droit de premier-né ; 17
car vous savez que, aussi, plus tard, désirant hériter de la bénédiction, il
fut rejeté, (car il ne trouva pas lieu à la repentance,) quoiqu’il l’eût
recherchée* avec larmes.
— v. 5 et 7 : discipline : formation
morale de l’enfant, non pas punition.
— v. 9 : nos pères selon la nature.
— v. 10 : sainteté, ici, non seulement comme
caractère, mais dans sa nature propre.
— v. 12 : voir Ésaïe 35:3.
— v. 13* : voir Prov. 4:26.
— v. 13** : ou : ne se démette pas.
— v. 15 : litt. : les plusieurs,
c’est-à-dire le grand nombre.
— v. 17 : c’est-à-dire : la
bénédiction ; voir Genèse 27:34-38.
18 Car vous n’êtes
pas venus à la montagne qui peut être touchée, ni au feu brûlant*, ni à
l’obscurité, ni aux ténèbres, ni à la tempête, 19
ni au son de la trompette, ni à la voix de paroles, [voix telle] que ceux qui
l’entendaient prièrent que la parole ne leur fût plus adressée ; 20 (car ils ne pouvaient supporter ce qui était
enjoint : « Si même une bête touche la montagne, elle sera
lapidée » [Exode 19:13] ; 21 et Moïse,
si terrible était ce qui paraissait, dit : Je suis épouvanté et tout
tremblant ;) 22 mais vous êtes venus à la
montagne de Sion ; et à la cité du Dieu vivant, la Jérusalem
céleste ; et à des myriades d’anges, l’assemblée universelle ; 23 et à l’assemblée des premiers-nés écrits dans
les cieux ; et à Dieu, juge de tous ; et aux esprits des justes
consommés ; 24 et à Jésus, médiateur
d’une nouvelle alliance ; et au sang d’aspersion qui parle mieux qu’Abel. 25 Prenez garde que vous ne refusiez pas celui
qui parle : car si ceux-là n’ont pas échappé qui refusèrent celui qui
parlait en oracles sur la terre, combien moins [échapperons]-nous, si nous nous
détournons de celui qui [parle ainsi] des cieux, 26
duquel la voix ébranla alors la terre ; mais maintenant il a promis,
disant : « Encore une fois je secouerai non seulement la terre, mais
aussi le ciel » [Aggée 2:6]. 27 Or
ce « Encore une fois » indique le changement des choses muables,
comme ayant été faites, afin que celles qui sont immuables demeurent. 28 C’est pourquoi, recevant un royaume
inébranlable, retenons la grâce* par laquelle nous servions Dieu d’une manière
qui lui soit agréable, avec révérence et avec crainte. 29
Car aussi notre Dieu est un feu consumant*.
— v. 18 : ou : et qui était toute en
feu.
— v. 28 : ou : soyons pleins d’une
reconnaissance.
— v. 29 : voir Deut.
4:24 et 9:3.
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25
1 Que l’amour
fraternel demeure. 2 N’oubliez pas
l’hospitalité ; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des
anges. 3 Souvenez-vous des prisonniers, comme
si vous étiez liés avec eux, de ceux qui sont maltraités, comme étant
vous-mêmes aussi dans le corps. 4 Que le
mariage soit [tenu] en honneur à tous égards*, et le lit sans souillure ;
mais** Dieu jugera les fornicateurs et les adultères. 5
Que votre conduite soit sans avarice, étant contents de ce que vous avez
présentement ; car lui-même a dit : « Je ne te laisserai point
et je ne t’abandonnerai point » [Josué 1:5] ; 6
en sorte que, pleins de confiance, nous disions : « Le *Seigneur est
mon aide et je ne craindrai point : que me fera l’homme ? » [Psaume 118:6].
— v. 4* : ou : chez tous, ou parmi
tous.
— v. 4** : plusieurs : car.
7 Souvenez-vous de
vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et, considérant l’issue
de leur conduite, imitez leur foi.
8 Jésus Christ est le
même, hier, et aujourd’hui, et éternellement. 9
Ne soyez pas séduits par des doctrines diverses et étrangères, car il est bon
que le cœur soit affermi par la grâce, non par les viandes, lesquelles* n’ont
pas profité à ceux qui y ont marché**. 10 Nous
avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n’ont pas le droit de
manger ; 11 car les corps des animaux
dont le sang est porté, pour le péché, dans les lieux saints*, par le souverain
sacrificateur, sont brûlés hors du camp. 12
C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il sanctifiât le peuple par son propre
sang, a souffert hors de la porte. 13 Ainsi
donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre ; 14 car nous n’avons pas ici de cité permanente,
mais nous recherchons celle qui est à venir. 15
Offrons donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c’est-à-dire
le fruit des lèvres qui confessent* son nom. 16
Mais n’oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu
prend plaisir à de tels sacrifices.
— v. 9* : plutôt : « non par des
aliments qui ».
— v. 9** : = qui en ont usé (selon les rites
prescrits).
— v. 11 : voir la note à 9:8.
— v. 15 : ou : bénissent.
17 Obéissez à vos
conducteurs et soyez soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme ayant à
rendre compte ; afin qu’ils fassent cela avec joie, et non en gémissant,
car cela ne vous serait pas profitable.
18 Priez pour nous,
car nous croyons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien
conduire en toutes choses. 19 Mais je vous
prie d’autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus
tôt.
20 Or le Dieu de paix
qui a ramené* d’entre les morts le grand pasteur des brebis, dans [la puissance
du]** sang de l’alliance éternelle, 21 notre
seigneur Jésus, vous rende accomplis en toute bonne œuvre pour faire sa
volonté, faisant en vous ce qui est agréable devant lui, par Jésus Christ,
auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
— v. 20* : litt. : le ramenant, celui
qui ramène ; c’est caractéristique, sans question de temps.
— v. 20** : ou : en [vertu du].
22 Or je vous
exhorte, frères, à supporter la parole d’exhortation, car ce n’est qu’en peu de
mots que je vous ai écrit.
23 Sachez que notre
frère Timothée a été mis en liberté : s’il vient bientôt, je vous verrai
avec lui. 24 Saluez tous vos conducteurs et
tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent. 25
Que la grâce soit avec vous tous ! Amen.